ローカリゼーションの経験と緻密に考えられた品質管理プロセスを導入し、
あらゆるプロジェクトに柔軟かつ十全に対応しています。
ローカリゼーションの経験を生かした緻密に考えられた品質管理プロセスを導入し、あらゆるプロジェクトに柔軟かつ十全に対応しています。
ローカリゼーションで最も大切な(cィィ)のは、そのプロセスと品質の管理です。プロジェクトマネージャは、ローカリゼーションプロセスと品質管理の計画?zhィィn)緻密に立て、プロジェクトのあらゆる変化にも完式に対処しています。それを可能にしているのは、社内翻訳者、エディタ、プルーフリーダ、エンジニアな(cィィ)どのスタッフが充実しているからです。
翻訳は、最も際立った知的能力が要求される仕事の一つです。この能力を発揮させるためには、TRADOSな(cィィ)どの翻訳メモリツールのTMを利用することによ?zhィィn)閨Aお客様が提供してくれたさまざまな(cィィ)情報を有効に活用することが重要にな(cィィ)ります。また、ランゲージリードが翻訳者とエディタを指揮して統一のとれた高品質の翻訳製品を生み出しています。
このよ?zhィィn)、?cィィ)整然としたチームワークがよ?zhィィn)「翻訳を創り出そうとする翻訳者やチェッカの気持ちを同心円で結んでいます。これらのプロセスおよ?zhィィn)ム人材を管理するのは、優れたコミュニケーション能力と人間管理に精通し、さらにローカリゼーションを熟知したプロジェクトマネージャです。
|
|
お問い合わせはeメール、又は電話・ファクスでお願い致します。
|
〒: 100084 |
住所: 北京 朝陽區農展館南路13號瑞辰国際中心605室 |
環球友連翻訳会社 |
|
|
|
|