翻訳業務のお問合せ
当社の?hィ、o)|訳担当者までご連絡ください。その際、翻訳言語「▲▲語→△△語」、対象とな(cィィ)る文章(fィエ)の文字数、コンセプト、ターゲット、用途な(cィィ)どを担当者へお伝えください。
また、関連資料や原文のサンプル文章(fィエ)もあわせてご提(cィ」i)供をお願いします。 |
|
お見積りのご依頼 (お客様から弊社へ)
お電話、メールまたはファックス。 |
|
見積書の発行 (弊社からお客様へ)
メールまたはファックスあるいは郵送。 |
|
ご発注(お客様から弊社へ)
ご発注いただける場合は、見積書の下部に記載しております
発注書にご記入の上、メールまたはファックスにてお送りください。 |
|
確認のご連絡(弊社からお客様へ)
担当コーディネータから、電話またはメールにて確認の連絡。
納期その他、詳細の打ち合わせをさせていただきます。 |
|
受注書の発行(弊社からお客さまへ)
打ち合わせの終了後、受注書を発行いたします。
内容をご確認ください。 |
|
プロジェクト ミーティング (弊社内)
担当コーディネータとシニアスタッフによ?zhィィn)驛vロジェクトミーティング。
翻訳者データベースから翻訳スタッフの選定、スケジュールの設定。 |
|
翻訳スタッフと打ち合わせ (弊社内)
翻訳スタッフと打ち合わせ。参考文献の収集。 |
|
翻訳作業(弊社内)
専?yィ「ng)蜥m識の?hィ、o)L富な(cィィ)翻訳スタッフが当社翻訳データベース、
書庫、インターネット,お客様からお預かりした参考文献を
利用してして翻訳作業。 |
|
校正作業(弊社内)
チェッカーが専?yィ「ng)蝸p語の適切な(cィィ)使用、文体統一、誤記、誤訳、
翻訳漏れ、欧文スペルな(cィィ)どのチェックを行います。 |
|
シニアスタッフによ?zhィィn)驫m認作業(弊社内)
チェッカーの校正作業後、シニアスタッフが確認。
文体、表現、全体の論理的整合性な(cィィ)どをさらに確認します。 |
|
和英訳の場合(弊社内)
英米人コピーライターが英語をブラッシュアップ(オプショ ン)。 |
|
レイアウト作業(弊社内)
レイアウトが必要な(cィィ)文書のDTP作業 (オプション)。 |
|
最終チェック(弊社内)
お客様のご指示通りのレイアウト、納品形態にな(cィィ)っているか
担当コーディネータによ?zhィィn)骰ナ終点検。 |
|
納品(弊社からお客様へ)
お客様のご指定のデータ形式(ワード、パワーポイント、
エクセル、PDFな(cィィ)ど)にしてメール、ファックス、郵送、
宅急便(CD−ROM)を使って納品いたします。 |
|
納品書・請求?(弊社からお客様へ)
別途郵送させていただきます。当社銀行口座へお振込みを
お願いいたします。 |